邮箱帐号: 密码:
English日本語简体繁体

晋善晋美:是暴力还是魅力?

时间:2013年08月09日来源:《中国艺术报》作者:亦 鸣

孩子的成长过程中,充满了疑惑、不解,甚至一些错误的认识会进入他们幼小的心灵。这时候,最需要有良师答疑释惑,由不解到了解,这就是成长。

  近日在《中国艺术报》“钟鼓楼”专栏看到一篇题为《“尽善尽美”还是“晋善晋美”》的文章,文中称一小学生在考试时将成语“尽善尽美”写成“晋善晋美”,理由是央视播放的山西旅游宣传片写的是“晋善晋美”。这一说辞令老师“一时无言以对”。由此,孩子的家长认为这种广告是对“汉字成语进行‘强暴’”,是对“中华文明的玷污”,作者认为,央视作为受众面极大的传媒,不能这样“有恃无恐地对优秀的民族文化进行污染”。然而笔者想说的是,孩子在这件事中并无错误,家长的担心也有一定的道理,但是,“晋善晋美”所彰显的恰恰是汉语魅力,而非语言暴力。

  孩子的成长过程中,充满了疑惑、不解,甚至一些错误的认识会进入他们幼小的心灵。这时候,最需要有良师答疑释惑,由不解到了解,这就是成长。孩子无法区别“晋善晋美”与“尽善尽美”,没关系,老师要借机讲清楚。首先,“尽善尽美”是成语,千百年流传下来的固定用法,体现了人们的美好追求;而“晋善晋美”是广告语,是近年来为推动旅游创造的新词。前者在现代汉语中被广泛使用,后者目前仅限于在对山西的旅游宣传语中使用。那么,二者是否“风马牛不相及”?当然不是。二者因谐音发生关联,谐音是汉语一种常用的修辞手法。与“尽善尽美”音同字不同,“晋善晋美”更易于传播记诵,达到最佳的广告效果。汉语最基本的单位是汉字,汉字组合具有极大的灵活性,这也是汉字千百年来长盛不衰、在当代新鲜事物层出不穷的情况下依然应对自如的关键所在。“晋善晋美”从汉语构词角度看,简洁明了,并无歧义,同时通过语言的秘响旁通,隐喻“尽善尽美”之意,一语双关。

  讲到此处,如果孩子还不能理解,老师不妨举点谐音的例子,这在汉语中比比皆是。最简单的,在民俗传统中,很多吉祥语与禁忌都和谐音有关。过春节贴年画,画中大多有鱼的图案,寓意“年年有余(鱼)”;不小心打碎物件,赶紧念几句“岁(碎)岁(碎)平安”,讨个口彩……在文学作品中,谐音运用往往令人拍案称叹。李商隐《竹枝词》中有一句“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”,表面看说的是自然现象,实际上却表达了一种复杂的情感纠结;古典名著《红楼梦》简直就是一部“谐音大典”,如“元迎探惜”四春暗含“原应叹息”之意,“甄士隐”意指“真事隐”、“贾雨村”暗示“假语村”。谐音,成为进入、破解《红楼梦》的重要密码。

  如果谈民俗、古典文学和孩子们有点远,那么,可以跟孩子们谈一谈网络日常用语中的谐音。比如:昨晚“小盆友”作业写到10点多,真是“杯具”,不过“神马”都是浮云,又是新的一天了。谐音,使网络语言幽默、新奇、简易、个性。不过网络用语、广告宣传语的谐音用法往往缺乏规范,使用不当难免天雷滚滚,生命力也难以长久。这从一个侧面说明要想用好谐音并非易事。因此,“晋善晋美”可谓运用巧妙,在商业宣传中融入优秀的传统文化内涵,凸显汉语汉字尽善尽美的特质。即使有争议,也大可不必扣上“玷污民族文化”的帽子。不然,以这样的“错误”问责别人,只能是抱着香炉打喷嚏——要碰一脸灰了。


(编辑:晓婧)