让世界了解中国扶贫的智慧与力量
栏目:脱贫攻坚
  来源:中国艺术报

  中国作协脱贫攻坚题材报告文学创作工程成果发布暨海外推广签约仪式在京举行

让世界了解中国扶贫的智慧与力量

  本报讯 中国作协脱贫攻坚题材报告文学创作工程成果发布暨海外推广签约仪式近日在京举行。签约仪式上,有8部作品与3家海外出版社签订了翻译出版合同。其中,蒋巍的《国家温度——2019 - 2020我的田野调查》 、李迪的《十八洞村的十八个故事》 、秦岭的《高高的元古堆》 、王松的《映山红,又映山红》将由英国独角兽出版集团翻译成英文出版;任林举的《出泥淖记》 、罗伟章的《凉山热土——大凉山信札》将由英国凤凰木出版社翻译成英文出版;艾平的《春风染绿红山下》 、丁燕的《岭南万户皆春色——广东精准扶贫纪实》将由德国欧洲大学出版社翻译成英文出版。

  从2019年9月起,中国作协与国务院扶贫办合作,策划开展“脱贫攻坚题材报告文学创作工程” ,组织遴选25位优秀作家奔赴全国20多个省区市的扶贫点深入生活、实地采访,创作反映脱贫攻坚工作进展和成就的报告文学作品。目前,他们的作品均已完稿,即将全部完成出版。为更好地推动这些图书的海外宣传,让世界了解中国扶贫的智慧与力量,中国作协与中国图书进出口(集团)总公司合作,向海外推荐该工程的成果。

  中国作协党组成员、副主席李敬泽在致辞中表示,中国作协“脱贫攻坚题材报告文学创作工程”具有重要意义,体现了广大作家以贴近现实的创作来见证这一伟大历史进程的高昂热情。中国图书进出口(集团)有限公司党委书记、执行董事张纪臣表示,伴随着脱贫攻坚题材报告文学创作作品的陆续出版,将会有更多的优秀作品落地海外更多的国家和地区。

  作家秦岭说,从民谣“世上的穷人多,哪一个就像我”中判断历史的回声,从“众人拾柴火焰高”的脱贫攻坚战中梳理元古堆与社会各界帮扶单位的时代关系,从围炉夜话的“罐罐茶”和老犏牛反刍的梦里探寻日子况味,从地方风情、风俗、风物中透视元古堆人的精神世界。作家艾平表示,相信国外的读者通过文学作品,可以看到中国的乡村草原实实在在的改变,看到处于时代之变中的人们所经历的酸甜苦辣,看到他们的锲而不舍和奋斗精神,看到中国生活的质地。

  英国独角兽出版集团社长思特拉斯卡伦男爵和德国欧洲大学出版社社长吴莫汀因故不能到场,专门录制了视频短片。他们表示,这些作品描述十分感人,叙事中蕴含了文学价值。本次与中国作协及中图公司开展合作,使西方世界了解中国精准扶贫项目的非凡雄心和取得的成功。伊朗青年汉学家孟娜表示,中国作协组织优秀作家来记录这种发展和变化的过程,是一个非常有价值的项目,其他国家特别是“一带一路”沿线国家的读者可以通过阅读这类作品,加深对中国传统文化和合作精神的认识和了解,也可以感受到中国在扶贫方面所作的重大贡献。