人艺大戏《雷雨》将赴俄罗斯演出
http://www.cflac.org.cn     2011-05-25     作者:张薇     来源:中国艺术报

    北京人艺的看家戏《雷雨》可谓久演不衰,当之无愧地成为国内观众最熟悉的话剧经典之一。2007年,该剧曾首次出国赴日演出,今年应契诃夫艺术节的邀请,《雷雨》将再次走出国门,于6月2、3日登上莫斯科普希金艺术剧院的舞台。

    此次即将赴俄演出的《雷雨》是2004年为纪念《雷雨》发表70周年和北京人艺首演《雷雨》50周年而重新排演的第三版,由第二版《雷雨》中周朴园的扮演者顾威担纲导演,龚丽君横跨两版再度出演繁漪,而本版周朴园则由人艺实力派演员杨立新担任,王斑、夏立言、白荟、徐白晓等中青年演员分别演绎周萍、鲁妈、四凤、周冲等经典角色,该版的上演曾被誉为“经典的经典演出”。虽说《雷雨》赴俄演出只有两场,可为了保证呈献给异国观众最好的演出效果,剧组提前20天就开始进入排练。“这一次排练连下来,我感觉比在日本演出的情况还要好。周冲、周萍、繁漪等角色都有了比过去更细致的内心处理。这个戏演到现在这个份儿上,很多东西已经不是说要你新创造什么,调度上有什么变化,或者动作上有什么变化,而是演员的感觉能够更像他所饰演的人物,比如周萍和繁漪的三段对手戏,我觉得这次比原来更自如、投入。这次我们也很强调,国外的观众可能在语言上理解有限,所以表演需要更加细腻,节奏要更加鲜明,起伏要更加明确,尤其是停顿一定要停顿够。为什么?我们到前辈那儿去演出,俄罗斯戏剧尤其是契诃夫戏剧的‘黄金停顿’,那是世界闻名的。这次演出是去参加契诃夫艺术节,我们估计观众中内行会很多。”顾威说。

    虽然语言存在障碍,但顾威认为俄罗斯观众对《雷雨》剧情的理解并不会存在太大的障碍。“俄罗斯观众可能相对比较熟悉中国的戏剧作品,尤其是《雷雨》这样的作品。而且这个戏跟俄罗斯一贯欣赏的戏剧风格也比较接近。去年,俄罗斯举办中国文化节就曾经邀请过《雷雨》,但最终没有成行,今年年初他们再次发出邀请。俄罗斯的戏剧传统深厚,对于剧目的挑选非常苛刻,他们认为不够水准的作品是绝不邀请演出的。”谈起赴俄演出,顾威的期待溢于言表,“在国内,像我这个岁数的话剧工作者,基本学习戏剧就是从学斯坦尼斯拉夫斯基开始的,所以对我来说这次演出更显得意义非凡,我对俄罗斯的艺术一直非常崇拜,能够带曹禺先生的《雷雨》到俄罗斯演出,哪怕只有两场,都是非同小可的事,这和我们到日本去还不完全一样,为了这次演出,我们非常谨慎地整理、排练,因为毕竟已经9个月没演过了。”

    《雷雨》与俄罗斯观众的渊源可追溯至上世纪50年代,早在1958年,《雷雨》就曾登上苏联、捷克斯洛伐克等东欧国家的舞台,据不完全统计,仅在苏联,《雷雨》就演出了将近2000场。因而当地观众对该作品并不陌生,但为了让俄罗斯观众更充分地了解中国戏剧文化,北京人艺除了奉上《雷雨》这样一台经典演出外,北京人艺戏剧博物馆还将随行在莫斯科举办俄文版展览。届时由戏剧专家童道明翻译的俄文版说明将帮助更多的俄罗斯观众走近《雷雨》。

中国音乐专刊
中国舞蹈专刊
中国民间文艺专刊
中国书法学报专刊
重大特刊