歌剧《茶》自2002年在日本东京首演以来,已有包括法国、新西兰、荷兰、瑞典等不同国家的制作版本。7月30日、31日,《茶》又将在国家大剧院演出,这部集中华传统文化和现代创意为一体的歌剧,终于回到“故乡”。作为这部歌剧的创作者,著名作曲家谭盾表示,中国版本的《茶》将集中更多的中国元素。他说:“我希望你们在看到这部歌剧的时候,无论是从颜色还是旋律,无论是从哲学还是舞台,都感觉是纯粹中国的。”
记者(以下简称“记”):歌剧《茶》讲述了一个以寻找《茶经》为主要脉络的爱情故事,也是关于人生的一次思考。您要从中表现富有东方色彩的哲思,以此为出发点,您是如何选择音乐表现形式的?
谭盾(以下简称“谭”):《茶经》是这部歌剧哲理思考的基点,也给我带来剧目设计上的启发。《茶经》里最讲究三点:水、风、陶器。在歌剧《茶》里第一幕是水、火,第二幕是纸,第三幕是陶、石。与此相应,在音乐上我选择了纸张、陶器、瓷器等具有中国古代文化符号意味的器具作为打击乐器,用水的声音、风的声音、陶器的声音来谱写音乐,也就是用大地的声音、自然的声音来表现《茶》中的茶文化,从哲理内涵到音乐表现来凸现《茶》中所蕴藏的自然观。
记:此前您的《水乐》、《纸乐》都在自然声响的运用上作了尝试,《茶》又增加了陶器的运用,您对自然声响一直有所偏爱。这些声响如何在作品中得到具体的呈现呢?
谭:自然的声音在这部歌剧中非常非常重要。第一幕中的音乐主要是水发出的声响,通过水声节奏、大小的变化,再辅以管弦乐队的伴奏和演唱,交相呼应。第二幕中将以“纸乐”来呈现,在舞台上方自天花板垂下长纸条,使之成为可演奏的乐器,通过吹、打、摇、扇来表现不同的风声,这都是剧中人物情绪的外露形式。第三幕以陶器和石头的声音为主体旋律,空洞浑浊的自然声响结合演员的吟唱,暗示命运的飘渺无常。
不仅如此,演奏家还将在演奏中以夸张的动作呈现一种独特的视觉美感。我们不但要把音乐做得非常好听,同时也要把音乐做得非常好看,所以,欣赏歌剧《茶》不仅是一次别样的听觉体验,更是一番精妙的视觉享受,我们就是要把中国民间的传统元素融入歌剧的演绎中,给观众带来听觉和视觉上的双重美感。
记:您创作的歌剧《秦始皇》将中国题材融入歌剧这一西方艺术形式中,并获得西方的认可,《茶》以不同国别的版本昭示了它的生命力。您如何看待歌剧在中国的发展?
谭:歌剧是音乐的戏剧,而音乐是不分国界的。中国歌剧不应该被某种框架所束缚,而应当是自由的,是众多优秀的中国音乐人智慧、灵感和个性的产物。多年来,中国歌剧的发展遭遇颇多磨难,有人认为歌剧不是源于中国本土的艺术形式,很难与古老传统的中国文化相融合。实际上,西方经典艺术形式与中国本源的音乐并不存在隔膜,相反,我们有自己的音乐元素,这些可以使歌剧变得更为丰富。在我看来,中国歌剧最重要的还是在于音乐的创作上,最需要的还是艺术家的个性火花。一个民族文化的形成其实也是众多文化人、艺术家个性堆积的过程。我们音乐人在推动中国歌剧发展中应知难而上。
记:您创作的歌剧、交响乐、影视音乐等众多作品都获得了国际音乐界的认可,您认为其中最关键的因素是什么?
谭:中国的山水、中国的风土人情,使我与别人不同,这一片土地赋予我的音乐一些独特的元素。要让世界承认我们,就离不开继承我们的传统,并把它发扬光大。我们要把中国的味道、中国的哲学推到世界上。我的舞台是世界的,但我内心深处的感觉却始终是中国的,中国的文化总是最能触动我心灵深处。所以,无论走到哪里,我一直都在写中国的音乐。