“这像是一个轮回。”胡军在10月23日举行的新闻发布会上如此阐释他与濮存昕和话剧《哈姆雷特》的缘分。由李六乙执导的全新版《哈姆雷特》即将于11月28日在国家大剧院上演,剧中胡军饰哈姆雷特,濮存昕饰演他叔叔,而在1990年林兆华版的《哈姆雷特》中,濮存昕饰演哈姆雷特,胡军饰演掘墓人。
这是李六乙继《李尔王》之后,执导的第二部莎士比亚的作品。他说,无论是此前上演的《李尔王》还是即将到来的《哈姆雷特》,无论是文本翻译还是舞台演出,都会让从业者和观众对莎士比亚有更深入的了解——既不会丢掉传统和历史,又更加注重当代和未来。当代艺术家面对经典和传统应该如此敬畏并承担责任,所以才有了这次的《哈姆雷特》。他介绍说,这次《哈姆雷特》受邀于英国皇家莎士比亚剧团的“莎剧舞台本翻译计划”,此次译本为学者李健鸣所译,她曾翻译过多部莎士比亚作品又有着深厚的文学功底。此外,舞美设计迈克尔·西蒙已与李六乙合作过两部作品。服装设计是香港殿堂级的美术指导张叔平。李六乙说:“也许这是张叔平第一次如此全面地介入一部话剧。”
“哈姆雷特”是话剧演员心中的“标杆”,胡军认为,莎士比亚的作品一直不断被人们演绎,就是因为作品的全人类性。“不管在哪个国家,每一部《哈姆雷特》都有它自身的精神去传承。”濮存昕说,这次自己对剧中的叔叔一角非常感兴趣,是因为他想要接近人性中的忏悔、反省、内疚和挣扎,想要了解莎士比亚对罪恶的剖析,“每当我回忆起叔叔那段忏悔的戏时,我都在想如果是我,我会如何诠释它。”奥菲利亚和王后这两个女性角色此次都由北京人艺演员卢芳饰演,这对演员来说是巨大的挑战,同时也是导演李六乙在舞台艺术呈现上的新探索,“我不会去寻求简单的外部方式完成人物的变换,在这部剧中,我要求卢芳完完全全用表演去实现。”